Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: With the same shirt
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
129941 Τραγούδια, 269266 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

With the same shirt - 2352 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Αντώνης Μιτζέλος
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Άλλες ερμηνείες:
Μαρίνα Σκιαδαρέση
Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Ευρυδίκη
Δήμητρα Γαλάνη
Λαυρέντης Μαχαιρίτσας & Τάνια Τσανακλίδου

Με το ίδιο μακό
και με κέφι κακό
φύγαν μέρες
Το φεγγάρι απ’ τη μια
και του κόσμου η ζημιά
βάλαν βέρες

Τι θα κάνεις εσύ
είναι εννιά και μισή
τον καπνό μου φυσάω
Και προτού να λουστώ
σταυρουδάκι Χριστό
μες στα δόντια κρατάω

Κι όλο εσένα θέλω μόνο
για κανέναν δε σηκώνω
τώρα πια το ακουστικό
Μόνο εσένα και είμαι εντάξει
το ταβάνι έχει πετάξει
δυο φωτιές στον ουρανό

Σε χρειάζομαι και
το καινούργιο παρκέ
με το πόδι πληγώνω
Σου φυλάω μουσικές
στο ταξίδι να καις
μες στο χρόνο

Τι θα κάνεις λοιπόν
το κομμένο Depon
κυνηγάω στο σεντόνι
Και προτού να το πιω
σαν δεσμός με σκορπιό
λογαριάζονται οι πόνοι


Lyrics: Lina Nikolakopoulou
Music: Adonis Mitzelos
First version: Eleftheria Arvanitaki

Other versions:
Marina Skiadaresi
Lavredis Mahairitsas
Efrydiki
Dimitra Yalani
Lavredis Mahairitsas & Tania Tsanaklidou

With the same shirt*
and with a bad mood
(several) days went by
the moon, on one hand,
and the world's wreck
exchanged rings

What will you do?
It is half past nine.
I blow my smoke
And before I shower
I chew in my teeth
a golden cross.

And I only want you.
I do not answer the phone
for anyone else any more.
Only you and I am fine.
The ceiling has light
two fires in the sky. **

I need you and
I wound the new hardwood floor
with my leg
I save melodies
so that you burn them
in your trip through time.

Well, what will you do?
I run after the cut piece of Depon
on my bedsheet
and before I drink it,
like a bond with a scorpion
All my sorrows are weighted.

 * here and in the title, shirt is, IMO, the most meaningful translation. "Mako" is really just the resulting cloth made for light shirts (t-shirts) from cotton and similar materials.

** word-to-word translation is: The ceiling has thrown two fires to the sky...
   Fulminus © 10-04-2004 @ 19:43
   badminton_player
02-03-2008 01:14
fantastiko

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο