Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: La canzone della Morea (Sofia Vembo)
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
130309 Τραγούδια, 269359 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

La canzone della Morea (Sofia Vembo) - 2445 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μίμης Τραϊφόρος
Μουσική: Θεόφραστος Σακελλαρίδης
Πρώτη εκτέλεση: Σοφία Βέμπο

Ένα τραγούδι θα σας πω για τον λεβέντη,
τον ασπρομάλλη μου το γέρο τον Μοριά
και βάλτε αδέρφια μου για να στηθεί το γλέντι
Τριπολιτσιώτικο κρασί και ψησταριά.

Στήσε χορό ξενητεμένε Μοραΐτη,
απόψε ας παίξουνε λαγούτα και βιολιά
και πες πως γύρισες στο πατρικό σου σπίτι
και πως σε πήρανε οι γέροι σου αγκαλιά.

Γεια και χαρά σας Μοραΐτες αδερφοί
και σεις κοπέλες γεια σας,
τη λευτεριά η Ελλάδα μας
χρωστάει στη λεβεντιά σας.

Τώρα που αίμα αδερφικό το χώμα ιδρώνει
κι η Ελλάδα πνίγει την Ελλάδα στα βουνά,
έβγα απ’ τον τάφο Θοδωρή Κολοκοτρώνη
κι αδέρφια κάνε όλους τους Έλληνες ξανά.

Τα όμορφα χρόνια τα παλιά να ξαναζήσουν
και στου Ταΰγετου την πιο ψηλή κορφή,
των πρόγονών μας οι σκιές χορό να στήσουν
και να τους λέει τ’ αγέρι ετούτη τη στροφή.

Γεια και χαρά σας Μοραΐτες αδερφοί
και σεις κοπέλες γεια σας,
τη λευτεριά η Ελλάδα μας
χρωστάει στη λεβεντιά σας.

Γεια και χαρά σας Μοραΐτες αδερφοί,
που η μάνα αν δε σας γέννα,
ούτ’ Άγια Λαύρα θα `χαμε, ουτέ Εικοσιένα.


Lyrics: Mimis Traiforos
Musica: Theofrastos Sakellaridis
Prima esecuzione: Sofia Vebo

Una canzone vi canterò per il valoroso,
il mio canuto Vecchio di Morea*
e apparecchiate fratelli miei perché si balli e canti
vino di Tripolitsà** e carni arrostite.

Attacca il ballo, esule di Morea,
suonino stasera liuti e violini
e dicci come ritornasti alla casa paterna
e come i tuoi vecchi ti abbracciarono.

Salute e gioia fratelli di Morea
e voi ragazze salve,
della libertà la nostra Grecia
è debitrice al vostro valore.

Ora che sangue fraterno* **bagna il suolo
e la Grecia strangola la Grecia sulle montagne,
esci dalla tomba Teodoro Kolokotrònis
e fa' che tutti i Greci ritornino fratelli.

I vecchi buoni tempi tornino a vivere
e sulla vetta più alta del Taigeto,
intreccino una danza le ombre dei nostri antichi
e reciti a loro il vento questa strofa.

Salute e gioia fratelli di Morea
e voi ragazze salve,
della libertà la nostra Grecia
è debitrice al vostro valore.

Salute e gioia fratelli di Morea,
che se la vostra mamma non vi avesse fatti
né Aghia Lavra avremmo, e nemmeno il '21. ****

 Sofia Vembo aveva cantato canzoni di sdegno e di incitamento contro l'aggressione italiana al suo Paese, diventando, tra l' Ottobre del 1940 e l'Aprile del 1941, la "voce della Grecia" per antonomasia. Al ritorno della "pace"britannica, si produsse in vani tentativi per esorcizzare la guerra civile che andava maturando.
*Così era noto il popolarissimo eroe del 1821, Teodoro Kolokotrònis. ** Tripolitsà: il vecchio nome dell'attuale Tripolis di Arcadia, che appunto da Kolokotronis fu strappata a Turchi. ***Riferimento alla guerra civile 1944/49. **** Aghia Lavra, Santo Monastero, nei pressi di Kalàvrita, da dove prese le mosse la ribellione del marzo 1821.
   Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 20-03-2008 @ 10:25

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο