Warning: session_start(): Cannot start session when headers already sent in /home/stixoi/public_html/core.php on line 23
stixoi.info: Nous sommes une bande de copains
 
Σύνδεση

Εγγραφή

Πλαίσιο χρήσης
129913 Τραγούδια, 269256 Ποιήματα, 28913 Μεταφράσεις, 26571 Αφιερώσεις
 

Nous sommes une bande de copains - 2354 Αναγνώσεις         
    

Στίχοι: Μιχάλης Μπουρμπούλης
Μουσική: Γιώργος Χατζηνάσιος
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος

Άλλες ερμηνείες:
Δήμητρα Γαλάνη & Διονύσης Σαββόπουλος & Τάνια Τσανακλίδου

Κλείσανε τα κέντρα, τα σινεμά και τα καφενεία,
μια παρέα είμαστε που χωρίζει σε μια γωνία.
Αύριο σκορπίζουμε σαν πουλιά στην κοσμοπλημμύρα
σαν τους πρόσφυγες που δεν έχουνε μες στον ήλιο μοίρα.
Τρένα θα μας πάρουνε την αυγή και λεωφορεία.
Γεια σου Στέλλα, γεια σου Αγγελική και μην κλαις Μαρία
και μην κλαις Μαρία.

Είχαμ’ όνειρα, όπως τα παιδιά, όπως οι ανθρώποι,
τώρα ένας φεύγει γι’ Αμερική κι άλλος για Ευρώπη.
Αύριο σκορπίζουμε σαν πουλιά στην κοσμοπλημμύρα...

Σύννεφα σκεπάσαν τον ουρανό, φεύγει η λιακάδα,
ένας κρύος και έρημος σταθμός μοιάζει η Ελλάδα.
Αύριο σκορπίζουμε σαν πουλιά στην κοσμοπλημμύρα....


Paroles: Mihalis Bourboulis
Musique: Yioryos Hatzinasios
Première Performance: Dimitris Mitropanos

Autres interprétations:
Dimitra Yalani & Dionysis Savvopoulos & Tania Tsanaklidou

Les boites, les cinés et les cafés sont fermés
Nous sommes une bande de copains qui se sépare dans un coin.
Demain nous nous dispersons comme des oiseaux dans la foule
Comme les réfugiés qui n'ont aucune chance dans la vie
A l'aube, nous prendrons des trains, des autobus
Au revoir Stella, Salut Angélique et ne pleure pas Maria
Et ne pleure pas Maria.

Nous avions des rêves, commes les enfants, comme les hommes,
maintenant, l'un part en Amérique et un autre quelque part en Europe
Demain nous nous dispersons comme des oiseaux dans la foule...

Les nuages ont envahi le ciel, le beau temps est parti,
La Grèce ressemble à une gare froide et déserte.
Demain nous nous dispersons comme des oiseaux dans la foule.....

 Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
   www.projethomere.com © 27-06-2008 @ 01:30

Πρέπει να συνδεθείς για να μπορείς να καταχωρίσεις σχόλιο