Di fame | ||
Βρήκαν την Τρίτη τον Στρατή, ξεπαγιασμένο στο στρατί, μ’ ένα βαθύ παράπονο στα μάτια του να πέφτει. Ήταν γδυτός ως τα μισά κι είχε στα χείλη μια φτυσά για σένανε, για μένανε και τον ντουνιά τον ψεύτη. Τί άλλο να σου γράψω, Κατερίνα, πεθαίνουν οι ανθρώποι από πείνα, πεθαίνουν οι ανθρώποι από πείνα. Είχε χιονίσει αποβραδίς κι ο αδερφός μας, ο Στρατής, σ’ ένα χαντάκι κείτονταν, κουρέλι πεταμένο. Ήταν τα μάτια του ανοιχτά και μέσ' στη χούφτα του, σφιχτά κρατούσε ξεροκόμματο, στο χιόνι βουτηγμένο. Τί άλλο να σου γράψω, Κατερίνα, πεθαίνουν οι ανθρώποι από πείνα, πεθαίνουν οι ανθρώποι από πείνα. | Trovarono Stratis martedì intirizzito nella strada con una profonda pena che gravava sui suoi occhi Fino alla vita era nudo e sul labbro c'era uno sputo per te, per me e per la falsa e bugiarda gente Che altro scriverti Caterina di fame la gente sta morendo Sin da sera aveva nevicato e il nostro fratello Stratis era sepolto in un tombino come uno straccio abbandonato I suoi occhi erano aperti e serrava nel cavo della mano un cantuccio di pane secco che la neve gli inzuppava | |
Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 31.07.2014 |
Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info