The palace and the hovel

Δες πράματα παράξενα δες γείτονες αταίριαστοι
τα πλούτη να ‘χουν βάσανα κι η φτώχεια να ‘ναι ξένοιαστη

Στο σεράι δυστυχία στην καλύβα ευτυχία
τι παιχνίδια που μας κάνεις βρε ζωή
στο σεράι δάκρυ τρέχει στην καλύβα πέρα βρέχει
ευτυχία και παράς δεν παν μαζί

Δες πράματα παράξενα δες γείτονες αταίριαστοι
τα πλούτη να ‘χουν βάσανα κι η φτώχεια να ‘ναι ξένοιαστη

Το πουγγί σου μην το δένεις τη ζωή δεν τη προφταίνεις
φεύγει γρήγορα προτού να τη χαρείς
κι όπως φεύγουμε θλιμμένοι η κακία μόνο μένει
και γι’ αυτό κάνε καλό όσο μπορείς

Δες πράματα παράξενα δες γείτονες αταίριαστοι
τα πλούτη να ‘χουν βάσανα κι η φτώχεια να ‘ναι ξένοιαστη


Look, such strange things - look, such badly assorted neighbours!
Wealth suffering torments, and poverty carefree!

In the palace, unhappiness - in the hovel, happiness
what games are you playing, hey, life!
In the palace tears are running, in the hovel rain in dripping
Joy and excess money don't go together.

Look, such strange things - look, such badly assorted neighbours!
Wealth suffering torments, and poverty carefree!

Don't knot [the strings of] your purse, you can't catch up with life
it runs away very fast before you [have time to] enjoy it
and as we go away grieving, only the wickedness is left
and therefore: do as much good as you can

Look, such strange things - look, such badly assorted neighbours!
Wealth suffering torments, and poverty carefree!

Geeske © 22.04.2005

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info