Nella baracca di legno (O. Elytis)

Φθινόπωρο και πάλι μου γυρίζει ο νους
στην ξύλινη παράγκα με τους αΐλανθους

Στον Φίλιπ και στην Άννα και στην Αϊρίν
που `ρχονταν κάθε χρόνο απ’ το Αμπερντίν

Κορίτσι κοριτσάκι που για χάρη του
είχε τσακίσει ο ήλιος το κοντάρι του

Το σήκωσε το πήγε πάνω απ’ τα βουνά
κρατούσε ένα ματσάκι από κυκλάμινα

Έγινε κάτι λάθος μες στα ριζικά
στους ουρανούς δεν ήξεραν εγγλέζικα

Χτύπησε μια μικρή καμπάνα ντιν ντιν ντιν
στην ξύλινη παράγκα και στο Αμπερντίν


E' autunno e mi ritorna in mente
la baracca di legno con gli ailanti

E Philip e Anna e Irene
che ogni anno vengono da Aberdeen

Bimba bambina che per farla contenta
aveva fatto a pezzi il sole la sua lancia

La sollevò la portò sopra i monti
teneva in mano un mazzo di ciclamini

Ma qualcosa andò storto nel destino
su nei cieli non sapevano l'inglese

Battè un campanella din din din
nella baracca di legno e ad Aberdeen

Gian Piero Testa, Gian Piero Testa © 01.05.2008

Εκτύπωση από: http://www.stixoi.info